По пути голгофского смирения
Я бреду уже который год.
Иногда растут стихотворения
Словно розы возле сточных вод.
Иногда лишь острые колючки
Жалят и терзают плоть мою.
Жизнь моя - неповторимый случай,
Что заложен кем-то на кону.
Я бреду, усталый, то в смятеньи,
Словно улей, разъяренных чувств,
То в каком-то странном наважденьи,
То в плену у ненасытных муз.
То на все готовый и спокойный,
Ясный, рассудительный такой,
То замучен пахотой забойной,
То упрямый, взбитый, нервный, злой.
Зверь, распятый на голгофской раме,
Похотью измотан и кнутом,
Как и всем, в земной холодной яме,
Мне придется побывать потом.
Но меня моя надежда греет.
Верю я, что вопреки всему
Жизнь моя навечно не истлеет.
Жизнь моя принадлежит Творцу.
Прочитано 10353 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Горький опыт - Лариса Зуйкова Для ободрения сыну.
" Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его".
Иак.1,12.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.