Что это? Зов крови? А может быть иная
Причина душу рвёт, безжалостно маня
В простор полей - лугов, что без конца и края
Раскинулись вокруг и ждут - зовут меня? –
Чтоб мог на них смотреть и вволю наслаждаться
Цветеньем тучных нив, живительной росой
Да в солнечных лучах, закрыв глаза, купаться
И душу наполнять волшебною красой …
Как будто наяву видением явилась
Околица села в тумане голубом
И пашня, что теплом накопленным курилась,
Да в отблесках зари – родной до боли дом.
Мне свежий ветерок сказать чего-то хочет,
Как лебеди плывут куда-то облака …,
А в утренней тиши мать по двору хлопочет,
Зовёт: – «Попей, сынок, парного молока!»
Вот так уже давно встаёт передо мною
Наш дивный отчий край – из радостей и слёз,
Что мог бы навсегда стать и моей судьбою!..
А вдруг воочию он явится из грёз?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?